Las Cuadradas “Medio Real” con el Segundo Resello|The Medio Real Cuadradas Stamps with the Second Overprint
Las estampillas cuadradas de 1866-78 conforman la serie mas compleja del período clásico de la filatelia de Venezuela. La mas obvia categorización de estas estampillas es entre los grupos de piezas sin resello y aquellas con resello. En esta segunda categoría existen cuatro subcategorías -ya que hay cuatro resellos- usados unos seguidos de otros. Así que, en realidad, tenemos cinco categorías principales o tiradas en esta serie: Sin Resello, Primer Resello, Segundo Resello, Tercer Resello y Cuarto Resello.The cuadradas stamps of 1866-78 collectively form the most complex series of stamps of the classic period of Venezuelan philately. The most obvious categorisation of these stamps is into those without an overprint and those with an overprint. In the second category are 4 subcategories – as there were 4 different overprints – one used after another. So, there are in reality 5 main categories or issues of this series: no overprint, first overprint, second overprint, third overprint and fourth overprint.
Ya que Thomas W. Hall & L. W. Fulcher dijeron poco sobre esta serie en su trabajo The Postage Stamps of Venezuela (London: 1924), el estudio principal sobre estas estampillas es el realizado por Cornelius Wickersham en The Early Stamps of Venezuela (New York: 1958). Wickersham no realizó un estudio detallado de todos los valores de todas las tiradas aunque si de algunas. Algunas veces debido a falta de material. Lo mas notable fue, quizás, su descripción de cinco colocaciones distintas para el Medio Real en la tirada Sin Resello. Para estas tiradas y para un par de valores en algunas series, describió las transferencias y como estaban posicionadas para crear las hojas de estos valores, en algunos casos a través del uso de bloques estándares de estas transferencias.While Thomas W. Hall & L. W. Fulcher said a little about this series in their work, The Postage Stamps of Venezuela (London: 1924), the leading study of these stamps is that of Cornelius Wickersham in The Early Stamps of Venezuela (New York: 1958). Wickersham did not do a detailed study of all values in all issues. Sometimes that was for lack of material. He did do detailed work for some values in some issues, however. Most notable, perhaps, is his discovery and description of 5 different settings of the medio real value in the unoverprinted issue. For these settings and for a couple other values in certain issues he described the transfer types and how they were used to build up the sheets of these values, in some cases through the use of standard blocks of these transfer types.
Una de las tiradas sobre la cual Wickersham dijo poco fue sobre el Medio Real con el Segundo Resello. De hecho, existe poca información sobre esta estampilla en particular aunque no es una estampilla rara. En este caso, el resello consiste en dos líneas horizontales y paralelas: La línea superior dice repetidamente “Contraseña” y la inferior dice repetidamente “Estampillas de Correo”. Wickersham dice que las estampillas con el resello invertido son comparativamente comúnes, pero que aquellas con el resello “normal” (es decir, no invertido) son raras. Wickersham también dice que las piezas múltiples “deben ser excesivamente raras” y que él sólo conocía parejas. Agregó que nada se sabía sobre el tamaño de la hoja o del arreglo de las transferencias. Hall & Fulcher dijeron poco sobre esta estampilla, pero si dijeron que la estampilla con un resello “normal” es “excesivamente rara”. El Dr Santiago Hernández Ron en su trabajo Estampillas Clasicas de Venezuela (Caracas: 1967) dijo que en Agosto de 1873 se ordenaron 500,000 piezas, pero dice que existe poca información sobre cualquier otro hecho relacionado con la elaboración de esta estampilla.One of the issues Wickersham said little about was the medio real value with the second overprint. In fact, there is little information anywhere on this particular stamp. It is not a rare stamp. In this issue, the overprint consists of two lines, the top line says repeatedly “Contraseña” and the bottom line saying repeatedly “Estampillas de Correo”. Wickersham says that the stamp with an inverted overprint is comparatively common, but that with the “normal” (i.e. uninverted) overprint is rare. Wickersham also said that multiple pieces “must be excessively rare” as he knew only of pairs. He added that nothing was known as to the size of the sheet or the arrangement of the transfers. Hall & Fulcher say little about this stamp, but they do note that a stamp with a “normal” (i.e. uninverted) overprint is “exceedingly rare”. Dr Santiago Hernández Ron in his work Estampillas Clasicas de Venezuela (Caracas: 1967) records that there were 500,000 ordered in August 1873, but he records that there is little other information about the production or issue of this stamp.
La siguiente es una estampilla -Tipo 6- con el típico sobre-entintado (tanto del diseño como del resello).The following is a stamp – a type 6 – with typical heavy inking (of both the main design and the overprint).
Mi estudio de estas estampillas fue estructurado en una forma poco usual. Tengo cerca de 400 estampillas sueltas, o singles, pero sólo unas pocas múltiples. Estudié las transferencias a través de las estampillas individuales pero debido a que las líneas entre las estampillas son tan regulares y características, dado el número de piezas que tengo, muchas con excelentes márgenes, me fue posible determinar el bloque de transferencias que fue utilizado para crear la hoja. Está claro que fueron utilizadas 25 transferencias. Éstas fueron posicionadas en un bloque estandar de 5×5. Mis conclusiones sobre su arreglo fuéron confirmadas por mi estudio de largos bloques (incluyendo uno de 35 estampillas que contenía un bloque estandar completo de 25) en la colección del Dr., Knut Heister.My study of these stamps was structured in an unusual way. I have well over 400 single copies of these stamps but only a few small multiples. I studied the transfer types individual stamp by individual stamp. However, because the lines between the stamps are so regular and characteristic, given the number of stamps I had, many with excellent margins, it was possible to determine how the block that was used to build up the sheet was made. It is clear that there were 25 transfer types used. These were arranged in a standard block of 5 rows of 5 types each. My conclusions about this arrangement was confirmed by my study of larger blocks (including one of 35 stamps that contains a full standard block of 25) in the collection of Dr Knut Heister.
Se asume (por Hernández Ron, en p. 135) que la hoja contenía 300 estampillas, lo que coincide entonces con un arreglo de 12 bloques completos de 25.It has been assumed (by Hernández Ron, at p. 135) that the sheet contains 300 stamps. The marginal copies of the medio real stamps are consistent with an arrangement of 12 (3 x 4) complete blocks
Las 25 transferencias pueden ser razonablemente fáciles de identificar. Las características establecidas aquí están ámpliamente relacionadas con características que no involucran las líneas divisorias entre las estampillas. Estas características líneas divisorias hacen el trabajo de identificación aún mas fácil y espero presentar esta información de manera mas completa en el futuro.The 25 transfer types can be reasonably easily identified. The characteristics set out here are largely related to characteristics not involving the dividing lines between the stamps. Those dividing line characteristics make the identification task even easier and it is my hope to present this identification information more fully in some place in the future.
La descripción de las características aquí se relacionan, en la mayoría de los casos, a varias características en el propio diseño de la estampilla. La siguiente ilustración ayudará al lector a entender las posiciones claves utilizadas (la estampilla que sigue es un Tipo 20, un rara pieza en Nuevo Perfecto de la estampilla que se está estudiando).The description of the characteristics here relates in most cases to various features on the design of the stamp. The following illustration will help the reader understand the locator descriptions used. (The illustrated stamp is a type 20, a rare mint copy of the stamp being studied.)
La estampilla es cuadrada pero se caracteriza por un diseño octagonal. El “Octágono Central” contiene el Escudo de Venezuela. Alrededor existe un “Octágono Blanco” que contiene las palabras “CORREO DE LOS E.E.U.U. DE VENEZA” y “MEDIO REAL”. También presenta dos estrellas, una “Estrella Izquierda” y una “Estrella Derecha”. Finalmente, existe un “Octágono Exterior” delineando la parte externa al óvalo blanco. Un delgado recuadro marca el “Borde” del diseño de la estampilla donde parte de este borde está formado por cuatro de los lados del “Octágono Exterior”. Dentro de estos “Bordes” pero fuera del “Octágono Exterior” existen un “Diseño Ornamental”. Otra característica del diseño que vale la pena mencionar es la delgada línea que atraviesa la estampilla desde la esquina superior derecha hasta el borde inferior, pasando a través de las letras ED de MEDIO. Esta “Línea Diagonal” en la mayoría de las transferencias continúa mas allá del borde inferior y se conecta con (o llega cerca de) la “Línea Divisoria” inferior en una forma característica de la transferencia. Las “Líneas Divisorias” pueden ser un indicador útil de la transferencia pero sólo son ocasionalmente mencionados en las descripciones que siguen.The stamp is square but is characterised by a design of octagons. The “central octagon” contains the arms of Venezuela. Around this is a “white octagon” containing the words “CORREO DE LOS E.E.U.U. DE VENEZA” and “MEDIO REAL”. There are also two stars, one “left star” and one “right star”, in this white octagon. Finally, there is an “outer octagon” lining the outside of the white octagon. A thin, square “border” marks the outside of the design of the stamp and part of this border is formed by four of the sides of the outer octagon. Inside this border but outside the outer octagon are the four corners of the stamp filled with an “ornamental design”. Another feature of the design is worth mentioning: there is a thin line cutting across the stamp from the top right corner to the bottom border, passing through the letters ED of MEDIO. This “diagonal line” in most transfer types continues beyond the bottom border and connects to or near the lower “dividing line” in a way characteristic of the particular transfer type. The dividing lines around a stamp can be a useful indicator of the transfer type but are only occasionally mentioned in the descriptions that follow.
TransferenciasTransfer Types
Las 25 transferencias son las que siguen, en el orden que aparecen en el bloque estandar:The 25 standard transfer types are as follows, in the order they appear in the standard block:
- Gran fallo triangular blanco en el borde del Octágono Central bajo RE de CORREO
- Octágono Exterior notablemente adelgazado bajo DIO de MEDIO
- Octágono Exterior ligeramente abultado hacia adentro bajo M de MEDIO; pequeño punto de tinta adentro del Octágono Exterior sobre la vertical de la primera E de E.E.U.U.
- Estrella Izquierda algo plizada y notablemente aplastada, juntando las letras AL de REAL
- Punto de tinta en parte interna del Borde a la derecha del tope de la D de DE
- Punto de titna bajo la pata de la R de REAL, la mayoría de las veces uniendo la R con el Octágono Exterior [ver la primera estampilla que ilustra este artículo]
- Falta el tercio izquierdo del Borde inferior y el diseño de la estampilla cortado de esta zona
- Punto o línea pasando a través de la D de la segunda D ligeramente sobre el punto central; Línea Diagonal conectandose con la una Línea Divisoria ligeramente levantada, la cual está notablemente adelgazada justo donde la Línea Diagonal se conecta a ésta.
- Gran fallo circular blanco en la esquina superior izquierda del Escudo de Armas central
- Punto o gota de Tinta debajo del extremo derecho de la base de la E de MEDIO; punto de tinta bajo el Borde derecho muy cerca del extremo izquierdo
- Extremo derecho de la base de la segunda E de E.E.U.U. conectado con el Octágono Central por un punto de tinta
- Punto de tinta encima del tope de la E de MEDIO; ruptura corta pero clara en el Borde superior en su extremo izquierdo (como en los Tipos 16, 17 y 25)
- Ruptura corta y clara en el Borde superior justo sobre el lugar donde la delgada línea del borde se une con el Octágono Exterior; pequeño punto de tinta en la parte interna del Octágono Exterior sobre el trazo izquierdo de la segunda U de E.E.U.U.
- (*) Gran ruptura en la Línea Divisoria inferior bajo las letras DIO R de MEDIO REAL; Línea Divisoria doble sobre la estampilla, la inferior cayendo notablemente sobre la primera U de E.E.U.U.
- Pico superior de la C de CORREO unido a la O por tinta
- Clara ruptura en la Borde superior cerca (pero no EN) el extremo izquierdo (aproximadamente al norte de la parte superior de la segunda O de CORREO) (como en los tipos 12, 17 y 25)
- Punto de tinta en la parte externa del Octágono Externo sobre EO de CORREO; dos rupturas breves en el borde superior en el extremo izquierdo, la ruptura izquierda mas ancha que la derecha separadas por un guión corto (como en los tipos 12, 16 y 25)
- Línea corta proyectándose hacia arriba y hacia afuera de la parte externa del borde izquierdo en la parte inferior de la Estrella Izquierda
- Una muy notable red de líneas en la esquina superior izquierda de la estampilla, particularmente notable afuera del borde en esta zona
- Diseño Ornamental en el extremo superior izquierdo toma la forma de una pequeña X aplanada; extremos derechos de los dos trazos horizontales superiores de la E de E.E.U.U. unidos por tinta [ver segunda estampilla mostrada en este artículo]
- (*) Líneas divisorias superiores sobre S E.E.U. de LOS E.E.U.U. engrosado por una doble línea; Línea Divisoria derecha doble o notablemente engrosada en el tope y por toda la mitad inferior
- (*) Línea divisoria izquierda doble o notablemente engrosada en el top y por toda la mitad inferior; ruptura notable en el lado izquierdo de la Línea Divisoria a la derecha de la V de VENEZ
- Corta pero clara ruptura en el borde superior cerca del extremo derecho; muesca de color en el top del Octágono Externo sobre el extremo derecho de la línea horizontal superiore de la primera E de E.E.U.U.
- Muesca de color afuera del Octágono Externo sobre EO de CORREO y una ruptura en el borde izquierdo cerca de esta muesca
- Corta pero clara ruptura en el borde superior cerca del extremo izquierdo, el resto del borde a la izquierda de esta ruptura muetra una ligera pendiente hacia abajo para encontrarse con el Borde izquierdo (como en los tipos 12, 16 y 17); usualmente un punto en el Octágono Blanco entre la parte superior de la O de MEDIO y la R de REAL
(*) Nótese que las descripciones para las Transferencias 14, 21 y 22 desafortunadamente involucran sólo características de las líneas divisorias alrededor de las estampillas y no del diseño mismo de la estampilla.
- Large white triangular flaw on edge of central octagon under RE of CORREO
- Outer octagon greatly thinned under DIO of MEDIO
- Outer octagon slightly bumped inwards under M of MEDIO; small ink dot on inside of outer octagon over stalk of 1st E of E.E.U.U.
- Transfer fold somewhat (and noticeably) squashing the star on left and moving the letters AL of REAL closer together
- Ink dot on inside of border right of top of D of 2nd DE
- Ink dot under toe of R of REAL, often joining the R to the outer octagon [see first stamp illustrated above]
- Left third of lower border missing and the design of the stamp somewhat (and noticeably) cut away here
- Dot or line cutting across inside of D of 2nd DE slightly above the midway point; diagonal line connecting to a slightly raised lower dividing line that is noticeably thinned just where the dividing line connects to it
- Large white circular flaw in top left corner of shield of central arms
- Ink dot or blob under right end of lower arm of E of MEDIO; ink dot under lower border very near left end
- Right end of bottom arm of 2nd E of E.E.U.U. connected to central octagon by ink dot
- Ink dot atop top of stock of E of MEDIO; short, clear break in top border at extreme left (cf. types 16, 17 and 25)
- Short clear break in top border just right of place where thin border line joins top of outer octagon; small ink dot on inside of outer octagon above left arm of 2nd U of E.E.U.U.
- (*) Large break in lower dividing line under letters DIO R of MEDIO REAL; doubled dividing line above stamp, the lower of these lines drooping noticeably above whole of 1st U of E.E.U.U.
- Upper tip of C of CORREO joined to the O by ink
- Clear break in top border near – but not at – left end (roughly north of top of 2nd O of CORREO) (cf. types 12, 17 and 25)
- Ink dot on outside of outer octagon above EO of CORREO; two short breaks in top border at extreme left, the left break broader than the right and the two breaks separated by a very short dash (cf. types 12, 16 and 25)
- Short line projecting outwards and upwards from outside of left border left of bottom of left star
- Very noticeable web of ink lines at NW corner of stamp, particularly noticeable outside border area here
- Ornamental design in extreme NW corner takes form of a small flattened x; right ends of top two arms of 2nd E of E.E.U.U. joined by ink [see second stamp illustrated above]
- (*) Top dividing line above S E.E.U. of LOS E.E.U.U. thickened by doubling of the line; right dividing line doubled or noticeably thickened at very top and for entirety of lower half
- (*) Left dividing line doubled or noticeably thickened at very top and for entirety of lower half; noticeable break in left side of right dividing line right of V of VENEZ
- Short clear break in top border near right end; notch in top of outer octagon above right end of top arm of 1st E of E.E.U.U.
- Notch in outside of outer octagon above EO of CORREO and a break in left border near this notch
- Short clear break in top border near left end, the remnant of the border left of this break sloping slightly downwards to meet the left border (cf. types 12, 16 and 17); usually a dot in white octagon between tops of O of MEDIO and R of REAL
(*) Note: the descriptions for types 14, 21 and 22 unfortunately involve only characteristics of the dividing lines around the stamps and not on the design of the stamp itself.)
Como Hall & Fulcher y Wickersham dijeron, el resello invetido en estas estampillas es mucho mas común que el resello no invertido o “normal”. De las 400-y-tantas piezas en singles que pudieron ser identificadas a través de estas 25 transferencias, sólo 13 no tenían el resello invertido (es decir lo tenían en una posición “normal”.)As Hall & Fulcher and Wickersham say, the inverted overprint on these stamps is by far more common than the uninverted overprint. Of the 400-odd single copies which could be identified as being of one of these 25 types, only 13 had an uninverted overprint.
Debido a que la hoja estuvo construida de una manera muy regular usando el bloque de 25, existen algunos lugares donde una transferencia fue reemplazada por otra. En el siguiente ejemplo, un Tipo 7 ha sido reemplazado por un Tipo 10. En el extremo derecho permanece la línea que es característica del Tipo 10:While the sheet is very regularly built up using the block of 25, there are a few places where one transfer type has been replaced for another. In the following example, a type 7 has replaced a type 10. On the far right remains the line that is characteristic of type 10:
Mas aún, existen muchos plizados que pueden ser encontrados en algunas posiciones de la estampilla. Estos plizados nunca imposibilitan la identificación de la transferencia de la estampilla. Algunos de estos plizados se muestran en la siguiente ilustración, mostrando los Tipos 21, 22 y 23. El plizado en éstas siempre afecta el área alrededor de la palabra MEDIO REAL.Furthermore there are several transfer folds found on stamps in some positions. These transfer folds never prevent the identification of the stamp as being of a particular type. Some of the transfer folds are depicted in the following illustration, showing types 21, 22 and 23. The transfer folds all affect an area somewhere around the words MEDIO REAL.
Lo que es mas intrigante es que de las sobre 400 estampillas que tuve que estudiar, 24 piezas -mayormente con ámplios márgenes y claros detalles- no pertenecían a ninguno de las 25 Transferencias descritas anteriormente. Algunas de estas inusuales estampillas claramente pertenecían a la misma transferencia. Este grupo de estampillas parece, de hecho, presentar de 10 a 12 transferencias distintas. Todas excepto una de estas estampillas presenta un resello no invertido (“normal”).So much for the bulk of the stamps. More intriguingly, however, of the over 400 stamps I had to study, 24 stamps – mostly with full margins and clear details – were not of the 25 usual transfer types, just described. A few of these unusual stamps were clearly of the same type. This group of stamps appears, in fact, to be of 10-12 different types. All but one of these stamps have an uninverted overprint.
La siguiente pareja es un ejemplo de los tipos inusuales:The following pair is an example of the unusual types.
Como se podría entender que estas estampillas no pertenezcan a las 25 transferencias normales?How to count for those stamps that are not of the 25 usual types?
Es posible que las Transferencias Inusuales vengan de una hoja estandar y que simplemente representen transferencias aberrantes utilizadas para llenar ubicaciones particulares de la hoja estandar. Este uso de un tipo menos común en un lugar de la hoja es conocido en otros casos de la serie CUADRADAS. Por ejemplo, en la estampilla de MEDIO REAL Sin Resello, la Colocación 1 tiene un Tipo 9 que aparece sólo en el extremo derecho de la hoja. El 2 REALES de la misma serie tiene los Tipos 8 y 9 que sólo se encuentran en el extremo inferior derecho de la hoja.It is possible that the unusual types come from the standard sheet and simply represent aberrant types used to fill a particular location on the standard sheet. This use of a less common type in one place on the sheet is known in other cases in the cuadradas series. For example in the unoverprinted medio real stamp, setting 1 has a type 9 that appears only in places on the far right of the sheet. The 2 reales value of the unoverprinted issue has types 8 and 9 that are found only in the extreme bottom right corner of the sheet.
Pero este escenario no parece explicar la colocación inusual de la estampilla Medio Real con el Segundo Resello. Primero, como se mencionó, existen al menos 10 Transferencias Inusuales, un número mucho mas grande que las transferencias raras, una o dos, mencionadas en los ejemplos anteriores. Además, no se conocen múltiples donde co-existan una transferencia normal con una inusual. Tercero, en todas menos una de las 24 piezas examinadas con transferencia inusual, el resello no estaba invertido, es decir, presenta el resello en su posición “normal”. Esto es extraordinario dado que de las 500 piezas con Transferencias típicas, incluyendo aquellas en la colección del Dr Heister, mucho menos del 5% presentan resellos no invertidos. Mas aún, el resello en los Tipos Inusuales es limpio y fácilmente legible. Esto contrasta con la situación de las estampillas con Transferencias Típicas. Aquí, el resello es por lo general sobre-entintado, como se muestra en la primera estampilla mostrada en este artículo. Algunas veces el resello en las estampillas típicas está tan gastado que se dificulta su lectura (vea las ilustraciones anteriores, en un par de las estampillas con plizados.) Otra diferencia es que los tipo inusuales no están sobre-entintados y son de un color mucho mas pálido o quizás de una sombra brillante de rosado o rosa. Este color existe en las estampillas comunes, pero no son comunes. Por el contrario, estas estampillas son usualmente sobre-entintadas con un fuerte color rosa, como la primera estampilla de este artículo. Un punto final, aunque un poco incierto, es que hasta donde puede determinarse, las estampillas de las Transferencias Inusuales parecen estar ligeramente mas separadas entre sí que las estampillas de las 25 transferencias típicas.But this scenario does not appear to explain the unusual settings of the medio real stamp with the second overprint. First, as mentioned, there are at least 10 different unusual transfer types, a much greater number than the odd transfer or two in the examples just mentioned. Furthermore, there is no known example of a multiple that has a usual transfer type plus an unusual transfer type. Thirdly, on all but 1 of the 24 seen examples of the unusual transfer types, the overprint is uninverted, not inverted. This is extraordinary given that in the over 500 examples of the usual types seen, including those in the Dr Heister collection, far fewer than 5% of the overprints are uninverted, not inverted. Next, the overprint on the unusual types is clean, sharp and easily legible. This contrasts with the situation in the stamps of the usual types. Here, the overprint is often overinked, as in the first stamp illustrated in this article. Sometimes the overprint on stamps of the usual types is so worn as to make it difficult to read. (See the illustrations, above, of a couple of the stamps with the transfer folds.) Another difference is that the unusual-type stamps are not overinked and are of a paler or bright shade of pink or rose. This colouring does exist in the stamps of the usual types but it is not normal. Rather, these stamps are usually overinked and of a deeper rose shade, as in the first stamp illustrated in this article. A final, though uncertain, point is that, so far as can be determined, the stamps of the unusual types seem to be set slightly further apart in general than the stamps of the usual types.
La conclusión debe ser que estas Transferencias Inusuales forman parte de una nueva impresión del Medio Real. Existiendo, por lo tanto, dos impresiones para esta tirada en particular.The conclusion must be that these unusual-type stamps are from a distinct setting of the medio real. There were, therefore, two settings of this value.
Qué otra cosa se puede decir (o mas precisamente adivinar) sobre estas estampillas?What else can be said (or, more accurately, guessed) about these stamps?
Asumiendo que los números que he visto son representativos, pareciera que de las 500,000 estampillas de este valor, al menos 5% del total fueron de esta nueva impresión. Por lo tanto, a lo sumo 25,000 estampillas fueron impresas en élla, lo que incluso sigue pareciendo una sobre-estimación.Assuming the numbers I have seen are at all representative, it would seem that of the 500,000 stamps of this value, at most 5% of the total were of the unusual setting. Thus, at most 25,000 stamps of this setting were made and even that seems like an overestimate.
Parecería que el impresión inusual fue (y debería ser llamada) la primera impresión. Esta conclusión se debe en parte a que la calidad del resello es de mucho mejor calidad que el que se encuentra usualmente. También porque el Cover con uso mas temprano conocido de una pieza con el Segundo Resello -presente en la gran colección del Dr Knut Heister- parece ser una estampilla de esta primera impresión. El sobre está fechado 16 de Septiembre de 1873. También se debe tener presente que este es la única pieza conocida usada en sobre de esta primera impresión:It would appear that the unusual setting was (and should better be called) the first setting. This conclusion is made partly because the overprint is of so much better quality than that usually found on the other setting. It is also because the earliest known cover with this stamp – that in the great collection of Dr Knut Heister – appears to be a stamp from this first setting. This cover is dated 16 September 1873. It might also be noted that this is the only known extant use of a stamp from the first setting.
![]() Uso Mas Temprano Conocido de una pieza de la Primera Impresión - Colección Dr., Knut Heister ![]() Detalle donde se aprecia el resello no invertido |
El hecho de que la gran mayoría de esta primera impresión (la transfrencias inusuales) tengan resello normal tiene consecuencias en las estampillas de la segunda impresión (la de transferencias típicas). Ha sido mencionado tanto por Hall & Fulcher como por Wickersham que el resello no invertido es escaso o raro en esta estampilla. Pero lo contrario también sucede, y amplificado, cuando hablamos de la primera impresión. Para ilustrar mejor esto, veamos la siguiente tabla:
|
Resello Normal | Resello Invertido |
Primera Impresión (rara) | “Común” (*) | Rarísimo |
Segunda Impresión (común) | Raro | Común |
(*) Tenga presente que en realidad, ninguna de las piezas de esta impresión es en realidad “Común”, sólo que dentro de las piezas de esta impresión, lo usual es conseguir Resellos Normales y lo verdaderamente extraordinario es conseguirlo Invertidos, que es exactamente lo opuesto a lo que sucede en la Segunda Impresión.
La siguiente es la única copia -aunque sucia!- que el autor ha visto de esta primera impresión con resello invertido.The fact that the vast bulk of the stamps of the first (i.e. unusual) setting have normal overprint has consequences for the stamps of the second (i.e. the usual) setting. It has been noted by both Hall & Fulcher and Wickersham that the uninverted overprint is scarce or rare in this stamp. But as so many of the uninverted overprints are in fact from the first setting, this increases greatly the rarity of this version of the overprint in the second setting. While the inverted overprint is very common in this stamp, it is the rarest overprint of all, when it is on a stamp of the first setting. The following is the only copy – a dirty one at that! – that the author has seen from the first setting with an inverted overprint.
Copias verdaderamente en Nuevo Perfecto del Medio real con el Segundo Resello son muy escasas. Hasta ahora, hasta donde el autor conoce, no existen piezas en Nuevo Perfecto para las piezas de la primera impresión. Las múltiples para esta impresión también son, naturalmente, muy raros y sólo se han visto parejas.Truly mint copies of the medio real stamp with the second overprint are very scarce. So far as the author knows, there is no mint copy of the first setting. Multiples of the first setting are also, not surprisingly, rare, and only pairs have been seen.
Teniendo tan pocos ejemplos de esta primera impresión para estudiar, es dificil conocer cuantas transferencias fueron creadas para esta impresión. Sólo cerca de 10 o 12 tipos distintos han podido ser identificados y, dada la escacez de esta impresión, aún es muy temprano para intentar una descripción confiable de estos tipos. De los tipos conocidos, sólo 5 pueden ser identificados como adjacentes uno del otro. La mejor estimación del autor es que un bloque de 15 estampillas (tres filas de 5 tipos cada una) se utilizó como bloque estandard. Este tamaño podría ser consistente con los bloques utilizados para crear las hojas del 1 Centavo y del 2 Reales de las Cuadradas con Segundo Resello.Given so few examples of the first setting to study, it is difficult to know how many transfer types were made for the first setting. Only about 10-12 distinct types have been seen and, given the scarcity of stamps of this setting, it is still too early to attempt a confident description of any types. Of the types known, only 5 can be plotted as adjacent to each other. The author’s best guess is that a block of 15 stamps (three rows of five types each) was used. This size would be consistent with the blocks used to create the 1 centavo and 2 reales sheets for the cuadradas stamps with the second overprint.